Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



כל התרגומים

חיפוש
כל התרגומים - milkman

חיפוש
שפת המקור
שפת המטרה

תוצאות 181 עד 200 מ קרוב ל426
<< הקודם•• 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ••הבא >>
16
שפת המקור
איטלקית la mia vita è questa
la mia vita è questa
il soggetto della frase è femminile

תרגומים שהושלמו
עברית אלו הם ×—×™×™
18
שפת המקור
פורטוגזית ברזילאית "M., Deus está conosco"
"M., Deus está conosco"
Female name abbreviated <goncin />.

Eu gostaria de tatuar essa frase no meu corpo, que é o nome da minha filha e seu significado, se possível gostaria da tradução em hebraico e latim.

תרגומים שהושלמו
לטינית "M. Deus está conosco"
עברית "מ. אלוהים איתנו"
28
שפת המקור
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
פורטוגזית ברזילאית somos do tamanho dos nossos sonhos
somos do tamanho dos nossos sonhos

תרגומים שהושלמו
עברית גודלנו הוא כגודל חלומותינו
24
שפת המקור
שוודית Gud förlÃ¥t mig för mina synder
Gud förlåt mig för mina synder

תרגומים שהושלמו
עברית אלוהים סְלח על חטאיי
41
שפת המקור
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
פורטוגזית Amor da minha vida eu te amo muito, casa...
Amor da minha vida eu te amo muito,
casa comigo???

תרגומים שהושלמו
פורטוגזית ברזילאית Amor da minha vida
צרפתית Amour de ma vie
ספרדית Amor de mi vida
אנגלית Love of my life..
עברית אהבת ×—×™×™...
17
שפת המקור
פורטוגזית ברזילאית JESUS, ÉS O MEU HERÓI
JESUS, ÉS O MEU HERÓI

תרגומים שהושלמו
עברית ישו, אתה הגיבור שלי!
18
שפת המקור
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
בולגרית завинаги в моето сърце
завинаги в моето сърце

תרגומים שהושלמו
אנגלית forever in my heart
ספרדית Para siempre en mi corazón
עברית בלבי לנצח
איטלקית Per sempre nel mio cuore
לטינית In meo corde
17
שפת המקור
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
פורטוגזית ברזילאית Você é meu eterno amor
Você é meu eterno amor
from a man to a woman

תרגומים שהושלמו
עברית את אהבתי הנצחית
17
שפת המקור
פורטוגזית ברזילאית Eu sempre vou te amar
Eu sempre vou te amar
estaremos escrevendo em nossas alianças

This is to be engraved on our wedding rings. Please give both versions (from a man to a woman/ from a woman to a man) if they are different.

Thank you very much.

תרגומים שהושלמו
עברית אוהב אותך לנצח
36
שפת המקור
פורטוגזית ברזילאית É agora ou nunca É tudo ou nada É ele ou eu
É agora ou nunca
É tudo ou nada
É ele ou eu
No masculino

תרגומים שהושלמו
עברית הכל או כלום
176
שפת המקור
ספרדית El sólo hilo de un gran tapíz aunque brille de...
El sólo hilo de un gran tapíz
aunque brille de verdad,
si no está tejido, no conoces
su finalidad.
Y la piedra que en la cima está
de la gran montaña no es
ni será más importante
que las piedras que hay
al pie.

תרגומים שהושלמו
עברית חוט יחיד
15
שפת המקור
פורטוגזית ברזילאית Decifre-me se puder
Decifre-me se puder
Olá, bom gostaria da tradução deste pensamento, uma frase desafiadora, no sentido de descobrir, de traduzir.
Gpstaria de traduzir esta frase em élfico ou tengwar se possível, obrigada..fico no aguardo.

תרגומים שהושלמו
אנגלית Decipher me if you can
עברית פצח אותי אם תוכל
ערבית حُلَّني إن استطعتَ.
773
שפת המקור
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
גרמנית Vollständig mit traditionellen Chorälen...
(144) Vollständig mit traditionellen Chorälen übereinstimmende Zeilen im Choralhaften sind jedoch selten und dann wenig charakteristisch, indem sie in mehreren Chorälen vorkommen und als Floskeln des Choralidioms gelten können oder allgemein hymnischen Charakter haben. Der "Choral" aus der Klavierfuge e-Moll op.35/1 dient hier als Beispiel, da er allgemein als besonders konkret in seinen Anklängen gilt. Immer wieder wird versucht, die einzelnen Zeilen auf traditionelle Choräle zu beziehen [35]. Allerdings sind sowohl die als konkret angesehenen Anklänge als auch die Rückführung auf ein Modell nicht ohne Weiteres haltbar und wesentlich weniger plausibel als behauptet. "Ein feste Burg ist unser Gott" als Vorbild anzuführen, ist zwar durch die beiden melodisch ähnlichen Kurzzeilen und die übereinstimmende Schlusszeile überaus suggestiv [36]. Die einzelnen Zeilen koenen jedoch ohne Weiteres mit unterschiedlichen sogar der gaegigsten Choräle in Zusammenheng (145) gebracht werden (vgl. NB 36).

תרגומים שהושלמו
אנגלית Mendelssohn 144
1275
שפת המקור
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
גרמנית Was mein Gott will
(155) Gerd Zacher analysiert, wie auch andere, die erste Sonate als Auseinandersetzung des traditionellen Chorals mit den formalen Aspekten des Sonatenhauptsatzprinzips, wie es explizit im Kopfsatz geschehe, auf den die folgenden Sätze bezogen sind [68]. Diese Analyse sowie sein Versuch, den Choral "Was mein Gott will" aus dem ersten Satz bzw. dessen erste Zeile in allen Sätzen nachzuweisen [69], mag problematisch und im einzelnen angreifbar sein. Tatsächlich kann man den ersten Satz nur mit einiger Mühe als Sonatenhauptsatz im engeren (156) Sinne versehen [70]. Außerdem handelt es sich teilweise um relativ uncharakteristische Wendungen des Chorals, die als Verbindungen zwischen den Sätzen angesehen werden, so dass ein Zusammenhang nicht mit Sicherheit festgestellt werden kann. Aber nicht, ob nun Wendungen unmittelbar aus dem Choral abgeleitet sind, ist entscheidend, sondern die deutlich gemachten Bezüge. Darin zeigt sich die zugrundeliegende Idee, die diese zyklisch Form bestimmt. Alle Sätze sind dialogisch und kontrastiv strukturiert. Das tritt durch den Einsatz der verschiedenen Werke der Orgel und durch große dynamische Brüche hervor. In dieser Art stehen sich auch Kopfsatz und Finale gegenüber. Zwischen ihnen gibt es eine Entwicklung. In ersterem dialogisieren Fugato bzw. dessen Thema und Choral, in letzterem virtuoses Spielwerk und schlichte liedhafte Melodie. Auch in den Orgelsonaten dient der Choral nirgends der Überhöhung am Ende der musikalischen Entwicklung. Selbst das ff-Zitat zum Schluss des ersten Satzes die zwei Choralzeilen im dynamischen Kontrast gegenüberstehen [71]. Die dialogisch Struktur wird fortgeführt.

תרגומים שהושלמו
אנגלית Was mein Gott will (What my God wants)
<< הקודם•• 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ••הבא >>